Selección de Poemas de Antonio Guerrero tomados de su libro "Desde mi altura"
La firmeza de tu suelo.
En esta vida entre días oscuros
Y días claros, alzo mi canto.
Grito con una voz con la que espanto
Toda mi soledad, rompiendo muros.
Aquí están a la sombra los maduros
Momentos que una vez dijeron tanto
Y tan secretamente en el encanto
De la vida fugaz fueron seguros.
A veces paso el día junto al cielo,
Escogiendo una nube, la primera,
Que me quiera llevar en su alto vuelo
Al sitio donde me agrada la espera.
Yo se que la firmeza de tu suelo
Conserva para mi la primavera.
The firmness of your ground.
In this life, between dark days and lights days
I raise my song .
I cry in a voice which scatters all my solitude,
shattering walls.
Here are , in the shadow,
the ripe moments that once spoke volumes,
and so secretly, in the enchantment of the brief life,
stood secure.
At times I passed the day allied with sky,
choosing a cloud, the first one
that would carry me her high flight
to the place where the waiting awaits me.
I know that the firmness of your ground
conserves for me the springtime.
5 de julio de 1999.
Diez meses
Fiel como una condena, a cada tarde,
la blanca soledad del soñador acude.
Nada puede impedir que se desnude
la mirada que en su corazón arde.
Por razones serenas cada tarde
la cal azul de su pensar sacude.
El no da lugar a que se escude
quien recorre el camino del cobarde.
El no quiere pasar sin verse a solas
con su suerte, descubrir su pasado,
saber cuanto de este se ha olvidad,
cuanto sigue presente entre las olas.
El sabe que hay un futuro si te creces
y eso vino a decirle a sus diez meses.
Ten months.
Faithful as to a conviction, each afternoon
the white solitude of a dreamer arrives.
Nothing can stop the undressing
of the look which in his heart burns.
For reasons serene, each afternoon
rock the blue lime of his thought.
He is not given a place to hide,
who walks the road of the coward.
He does not wish to pass by without seeing himself
alone with his luck, to discover his past,
to know how much of it has forgotten,
how much still remains between the waves.
He knows there is a future if he evolves
and that is what he came to say to his ten months.
11 de julio de 1999.
El mundo de tu mano
Cuando del brazo leas mis poemas
de una noche callada y encendida,
blanca y frágil, la frase nunca oída
ira cambiando todos tus esquemas.
La esencia es fuego y frío, no le temas.
todo se aprende con tiempo y medida: los inviernos de cada despedida,
los veranos de amor con que te quemas.
Yo escribo, echo de menos la ventana
que nos hizo de puerta hacia la luna
y nos traía el sol en la mañana.
Nada en este pesar ha sido en vano.
Tu sigues siendo luz como ninguna,
yo sigo viendo el mundo de tu mano.
The world of your hand
When you read my poems
on the arms of a silent ignite night,
the white and fragile phrase, never heard ,
will alter all your schemes.
The essence is fire and cold. Do not be afraid.
All is learned with time and measure:
the winters of each farewell,
the summers of love that burn you.
I write, missing the window which
Made for us a door to the moon
And brought us the sun in the morning.
Nothing of this sorrow has been in vain.
You continue to be light, as none other,
I continue to see the world of your hand.
18 de Julio de 1999
Madre mía
Llamarte por tu nombre , flor y amiga .
Tus manos hacen mundo cada día.
Mujer desabitada, rebeldía
para hacer que el amor arribe y siga.
Lagrima del frutal y de la espiga
que solemne se llena de alegría .
Isla dinámica en la geografía
de donde el corazón la paz obliga.
Tu nombre es una inmensa desnudez
de luz y vida. Sin ti la lucidez
no podría encontrar lo mas sublime.
Donde yo te menciono hay valentía,
y al hacerlo, tu evitas se lastime
mi paz y mi entereza, madre mía.
My mother
I call you by your name, flower and friend.
your hands fashion the world each day.
Uninhabited woman, rebelliousness
in making love arrive and continue.
Tear of spike and fruit
which solemnly fills itself with joy ,
dynamic island in the geography
where the heart obliges peace.
Your name is an nakedness
of light and life. Without you,
lucidity lacks what is most sublime.
Where I mention your name there is courage
by which you disallow
my peace and my integrity to be lacerated, my mother.
23 de julio de 1999
Fiel
Soy fiel a mi palabra cada día,
todo amor a tu intocable espera,
lo mismo en la mañana austera,
que en la tarde de gris, fría y sombría.
Por ti en la soledad, Quita y vacía
el verso toma forma de bandera.
Por ti no tiene miedo la extranjera
sangre del alma abierta, tuya y mía.
Si el silencio me pide que yo aclare
el segundo de cada sentimiento,
que se alce el amor y lo declare,
que se abra la tierra y de su voto
que el cielo te confirme :nunca miento!
Sigo siéndote fiel, el mas devoto.
Faithful
I am faithful to my word everyday,
all love to your untouched wait .
The same in the austere morning
as in the grey afternoon, cold and dismal.
For you, in the still and empty solitude
the verse takes the form of a flag.
Because of you, the foreign blood of the open soul,
yours and mine has no fear.
If the silence asks me that I make clear
every second of every feeling,
that love stand up and declare it,
that the air open up and cast its vote,
that the sky confirm it: never do I lie!
I continue to be faithful to you, the most devoted.
29 de julio de 1999
2 comentarios
Nike Shox Turbo -
Supra Skytop -